¿Cómo pedir café en inglés?

La palabra café en inglés tiene dos traducciones: cafe, y coffee que es la más común. Hasta aquí lo fácil, porque los problemas vienen cuando tenemos delante al camarero, que no entiende ni idea del castellano, y mucho menos de nuestra cultura del café… ¿cómo nos hacemos entender?

Lo primero que debes saber, para evitar sorpresas desagradables, es que un coffee black no es lo mismo que un café solo. Si quieres un solo, como los que sirven en las cafeterías, has de pedir un expresso. Y, ¿qué diferencia hay? El black, es mucho más aguado y con peor sabor, y es que se suelen preparar con la cafetera por goteo
. Por desgracia, ésta tiende a realizar infusiones de menor calidad. Por si quieres saber más, te dejo un artículo que escribí sobre esta cafetera.

¿Cómo pedir un cortado en inglés?

La traducción de cortado es coffee with dash milk

Esta es una de las mayores frustraciones que uno tiene al viajar al estranjero, ¿cómo le digo al camarero que quiero un cortado?, ¡¿un simple cortado?!.. ok, no hay que desesperar, es mucho más fácil de lo que parece.

En los países de habla inglesa, se le conoce como coffee with a dash of milk. Generalmente, esto equivale a un cortado. Sin embargo, te puedes encontrar con dos sorpresas:

  1.  El café que se utiliza, es el típico preparado de cafeteras de goteo, como mencionaba antes. Aunque aparentemente parezca un cortado, de sabor dista mucho del que puedes pedir, por poner algún ejemplo, en cualquier cafetería de Barcelona o Madrid.
  2. Para este preparado, existen variaciones locales que pueden incorporar más ingredientes como nata, chocolate, etc. O simplemente pueden variar las medidas.

La solución a estos dos problemas, es pedir un expresso with a dash of milk. La gran ventaja de pedirlo de este modo, es que no dejas lugar a confusión. Además de ser lo más parecido al cortado que todos conocemos, sirve para cualquier país del mundo, porque el expresso es muy conocido.

Has de tener en cuenta, que la traducción de este tipo de café en inglés, no la encontrarás en diccionarios o guías de turismo. Sin embargo, por experiencia personal, es el mejor método para conseguir que te sirvan un cortado sin ningún tipo de confusión, y aproximándote al máximo a los que estás acostumbrados.

¿Cómo pido un café con leche?

La traducción de café con leche es regular coffee

Pedir este café en inglés, dependerá del país en el que estés.

Por ejemplo, en UK, se le nombra white coffee. Sin embargo, en Estados Unidos, posiblemente no te entiendan, ya que allá se le suele conocer como coffee latte, latte, o regular coffee.

Y, ¿qué pasa en el resto del mundo?, ¿cuál de los dos utilizar? Dependerá otra vez del país, en concreto de cuál es la influencia que ejerce Estados Unidos o el Reino Unido en esas zonas.

Por suerte, existe una forma oficial por la cual puedes hacer referencia a este preparado. Su nombre estándar es milk coffee. Cualquier camarero con un nivel de inglés aceptable, debería entenderte.

Pero todas esas formas tienen los dos mismos problemas que teníamos con el cortado, que el café sea demasiado aguado por usar una cafetera por goteo, y que le agreguen ingredientes extras.

Solucionaremos esas dos incertidumbres si pides un expresso with milk. Además, te será útil porque no todo el mundo domina tanto ese idioma, y con esta alternativa no tendrás problemas en hacerte entender. De este modo, te aseguras con casi toda certeza, que te van a servir una bebida muy parecida al café con leche al que todos estamos acostumbrados.

¿Cómo se pide un solo?

En este seguro que no tienes problemas, un café solo es un expresso de toda la vida. Y da la casualidad que este está tan extendido mundialmente, que será rarísimo que encuentres un bar o una cafetería que no lo conozca.

Pero, ¿qué pasa si queremos pedir un carajillo? Sí, ese preparado tan arraigado a la cultura española. Pues bien, lamento decirte que no existe una traducción directa.

Sin embargo, eso no nos va a impedir tomarnos uno, simplemente hay que tirar un poco de ingenio. La manera más común por a que se le conoce es como black coffee with added liquor. ¡Ojo con el black coffee! Sobretodo en Estados Unidos, puede que te metan café aguado, y ya te puedes ir olvidando de tomar un carajillo typical spain.

El modo más aproximado de tomar uno, es pedir un expresso with added liquor. De esta forma, aseguras el tiro, y evitas tomar agua manchada de café con alcohol. Si no me crees, pídete uno con café de cafetera americana, y comprueba la diferencia en sabor, textura y aroma, no hay comparación.

¿Maneras de pedir otros tipos de café en inglés?

Hasta aquí, te explicaba sobre las traducciones de los preparados de café en inglés, que pueden generar confusión. Pero existen otros tanto, con traducción directa, y que no presentan ningún tipo de equivocación.

Café americano: Se le conoce como large weak black coffee,  americano, black coffee, or coffee.

Café instantáneo o soluble: El típico preparado de sobre, se traduce a instant coffee.

Café irlandés: Uno de los más populares del mundo es nombrado Irish coffee, no tiene pérdida. Para este tengo un artículo especializado en el que doy detalles de cómo se prepara, variedades, y explico algo de su historia. ¡Te animo a leerlo!

Capuchino: Uno de los más populares del mundo, se le conoce por su nombre en italiano cappuccino.

Por último te diré un truco, ¿sabes cómo puedes aprender aún más tipos de café? Leyendo libros de recetas en inglés, es recomendable tener un mínimo de nivel. Hay dos interesantes que te pueden ser útiles I Love Coffee!: Over 100 Easy and Delicious Coffee Drinks uno de los libros mejor valorados, y 25 Best Iced Coffee Recipes.


 

Aunque me encanta el café, me gustaría que supieses que escribir este tipo de texto requiere esfuerzo y concentración. La motivación principal es aportarte valor, por eso, la mejor forma de agradecérmelo es compartirlo si crees que les puede ser tan interesante como a ti. Gracias y espero charlar contigo en mi cuenta de twitter @tumundodelcafe.

Entradas recientes

Comentarios recientes

Categorías

Sé el primero en comentar

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *